Translate

السبت، 6 أكتوبر، 2012

أمثال انجليزية ومقابلها بالعربية

رغم اختلاف العادات والتقاليد واللغات بين الشعوب، إلا أن هناك من القيم الإنسانية المشتركة والتي نتج عنها أمثال وأقوال تناقلتها الأجيال كإرث ثقافي هام.
وهنا في هذا المقال نورد لكم بعض الأمثلة الانجليزية والتي لها ذات المعنى والمضمون في لغتنا العربية:

Like father like son
من شابه أباه فما ظلم

Actions speak louder than words
العبرة بالأعمال وليست بالأقوال

Add fuel to the fire
يزيد الطين بلة

Address people in the they can understand
خاطب الناس على قدر عقولهم

Advice is ever in want
لا خاب من استشار

After black clouds, clear weather
كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرج

Always has been, always will be
من شبّ على شيء شاب عليه

After great effort, he explained that water is water
وفسّر الماء بعد الجهد بالماء

Birds of feather flock together
الطيور على أشكالها تقع

A chip of the old block
هذا الشبل من ذاك الأسد

Charity begins at home
الأقربون أولى بالمعروف

Do as you would be done
عامل الناس كما تحب أن يعاملوك

Cut your coat according to your cloth
على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله امرؤ عرف قدر نفسه

Conciliation is the matter of the law
الصلح سيد الأحكام

A creaking gate hangs long
الباب ذو الصرير يعيش طويلاً

Do good and cast it into the sea
اعمل خير والقه في البحر

Easy come, easy go
ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة، ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع

The end justifies the means
الغاية تبر الوسيلة

Every tide has its ebb
لكل جواد كبوة

It is the end that counts
إنما العبرة بالنهاية

To err is human
كل ابن آدم خطاّء

Every cloud has a silver lining
رب ضارة نافعة

Don’t put your head in the lions mouth
لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة

A flash in the pan
رمية من غير رامٍ

No gains without pains
لا نتيجة بدون ألم ولا حلاوة بدون نار

لتحميل الملف كامل من هنا

ليست هناك تعليقات: